比幸福還要更幸福的字:Eudaimonia

915px Noon rest from work Van Gogh2

古希臘文Eudaimonia通常翻譯為「幸福」,它真正的意義其實是一種更深沉的滿足感——當你擁有完滿豐富的工作和愛情生活。哲學家柏拉圖與亞里斯多德皆崇尚此概念。而在兩千多年後的今天,我們也該重拾Eudaimonia,取代空洞且氾濫的「幸福」(Happiness)一詞。

 

現今,大部分人在嘗試說出生命的意義時,通常會用「幸福」來概括一切。我們告訴自己與他人,工作或感情的終極目標就是追求幸福。這個觀念聽來無害,但將幸福奉為圭臬的人,也意味著傾向逃避那些艱鉅但有意義的挑戰。

 

然而,古希臘人並不相信活著就是要追求幸福,因此他們提出了Eudaimonia的概念,而最適合的中文解釋,就是深沉的「滿足感」(Fulfilment)。

 

「幸福」與「滿足」之間最關鍵的差異,在於「痛不痛苦」。你可以在感到滿足的同時,也備感壓力、難以負荷、或是焦慮不安。幸福難以表達這種心理上的差異,因為你很難既幸福又不幸福。但相對來說,Eudaimonia聽起來高貴優雅,也融匯了這兩個天差地遠的感受。

 

Eudaimonia讓人相信,許多事情雖然當下使人痛苦不堪,卻仍然值得追求挑戰,像是探索職涯、管理家庭、維繫感情、創業圓夢或參與政治。而這些事的共同點在於,絕不可能剛開始就令你樂在其中;相反地,你會因為種種難題而感到筋疲力竭,甚至傷痕累累。不過或許就是因為困難重重,即使在生命的最後一哩路上,你會覺得一切的辛苦都很值得。藉由生命中的試煉,我們達成了比幸福還要更遠大、更有趣的目標,也就是擁有一段「獨一無二」的人生。

 

倘若人人都能心存Eudaimonia這個概念,我們便不再嚮往著沒有痛苦的人生,也能避免因為一時的情緒不佳就自怨自艾。我們會了解到,還有很多事情比維持笑容更加重要,即便遭遇困境、焦慮、失望,我們也能意識到此刻的幸福!

 

譯| Amy, Joanne 二校 | 取材 | Self-Knowledge | The Book of Life

圖| Vincent van Gogh, Noon - Rest from Work

Recent entries